1: Push the foot protection plates over the footrests.
2: For optimal attachment, we recommend using the additional spaces on the outer side of the plate (three on each corner). These can be fastened to the frame using the 3 provided zip ties (1 zip tie for the chain guard side and 2 zip ties for the other side).
3: Always ensure that the plate cannot move too much so that it never gets caught between the spokes.
4: Depending on your child's leg length, we advise placing the footrests high or low on the vertical rear fork of your bike.
1: Duw de voetbeschermingsplaten over de voetsteunen.
2: Voor optimale bevestiging raden wij aan om gebruik te maken van de extra ruimtes aan de buitenzijde van de plaat (drie op elke hoek). Deze kunnen met 3 bijgeleverde tiewraps worden vastgemaakt aan het frame (1 tiewrap voor zijde kettingkast en 2 tiewraps voor de andere zijde).
3: Zorg er altijd voor dat de plaat niet teveel kan bewegen zodat deze nooit tussen de spaken kan komen.
4: Afhankelijk van de beenlengte van uw kind adviseren wij om de voetsteunen hoog of laag te plaatsen op de staande achtervork van uw fiets.
1: Schieben Sie die Fußschutzplatten über die Fußstützen.
2: Für eine optimale Befestigung empfehlen wir, die zusätzlichen Bereiche auf der Außenseite der Platte zu nutzen (drei an jeder Ecke). Diese können mit 3 mitgelieferten Kabelbindern am Rahmen befestigt werden (1 Kabelbinder für die Seite des Kettenkastens und 2 Kabelbinder für die andere Seite).
3: Achten Sie immer darauf, dass sich die Platte nicht zu stark bewegen kann, damit sie niemals zwischen die Speichen geraten kann.
4: Abhängig von der Beinlänge Ihres Kindes empfehlen wir, die Fußstützen hoch oder niedrig am Sitzstrebe Ihres Fahrrads zu platzieren.
1: Poussez les plaques de protection des pieds sur les repose-pieds.
2: Pour une fixation optimale, nous vous recommandons d'utiliser les espaces supplémentaires sur le côté extérieur de la plaque (trois sur chaque coin). Celles-ci peuvent être fixées au cadre à l'aide de 3 colliers de serrage fournis (1 collier de serrage pour le côté du protège-chaîne et 2 colliers de serrage pour l'autre côté).
3: Assurez-vous toujours que la plaque ne peut pas bouger trop afin qu'elle ne se coince jamais entre les rayons.
4: En fonction de la longueur des jambes de votre enfant, nous vous conseillons de placer les repose-pieds haut ou bas sur la fourche arrière verticale de votre vélo.
1: Skub fodbeskyttelsespladerne over fodstøtterne.
2: Til optimal fastgørelse anbefaler vi at udnytte de ekstra rum på ydersiden af pladen (tre på hver hjørne). Disse kan sikres til rammen ved hjælp af 3 medfølgende kabelbånd (1 kabelbånd til siden af kædebeskyttelsen og 2 kabelbånd til den anden side).
3: Sørg altid for, at pladen ikke kan bevæge sig for meget, så den aldrig kommer i klemme mellem egerne.
4: Afhængigt af dit barns benlængde anbefaler vi at placere fodstøtterne højt eller lavt på den opretstående baggaffel af din cykel.
1: Spingere le piastre di protezione dei piedi sui poggiapiedi.
2: Per un fissaggio ottimale, consigliamo di utilizzare gli spazi aggiuntivi sul lato esterno della piastra (tre su ogni angolo). Questi possono essere fissati al telaio utilizzando 3 fascette in dotazione (1 fascetta per il lato della protezione catena e 2 fascette per l'altro lato).
3: Assicurarsi sempre che la piastra non possa muoversi troppo, in modo che non si incastrino mai tra i raggi.
4: A seconda della lunghezza della gamba del vostro bambino, consigliamo di posizionare i poggiapiedi in alto o in basso sulla forcella posteriore verticale della vostra bicicletta.